Macau galánti

Justo caba ano novo china. Serpente jâ virâ vâi, cavalo azinha vêm. Na istunga ano di cavalo qui justo caba vem, tempo rámenda Verám, divéra quente. Sol forti qui fazê tem'pratura chêga 26 grau. Galanti qui na máis. Nuncassã lembra qui na tempo antigo tem seléa boboriça di tempo. Tem'pratura azinha-azinha subi qui fazer tudo gente nom tem tempo dispi pâ bóta rópa di verám. Cápi-cápi olô acunga tem'pratura azinha câi vem gudám qui fazê tudo gente tremê di frio qui morrê. Di verám unga cifrada vira inverno. Di 26 grau cápi olô cai pâ 4.8 grau. Passado unga semana azinha subi riva fica 24 grau. Qui medo. Senti qui fim di mundo tâ quase vem-ia. Nuncassã sabi cuza máis logô sucedê. Na tudo médico cô hospital cachipiado di gente óla dôtor. Achiu-Achiu pâ tudo vanda. Dôtor qui di contente. Sapeca nom tem fim di entra. Nunca uví benfêto cuza tem, azinha fála sã “cam-mou” gripi. Fazê tudo gente qui medo. Telivisám tudo óra fála “gripi di galinha” tudo medo pánha istunga istória. Na terra vizinho jâ mánda chôle tudo galinha cô galo. Na cantám tamém jâ máta tudo. Na nosôtro sã Macau fála nádi medo. Galinha forti-forti nunca panha “flu” virá sávan. Tudo genti raganhado fála qui bom na ano novo tem galinha fresco comê cô báte-cabêça. Na terra vizinho tudo gente bêsso puxado, geniado qui na máis fála tem qui comê gálinha gelado. Báte-cabêça tamém nuncassã tem galinha fresco. Fála galinha congelado nuncassã tem sabor, carni duro cô aspro qui dente nunca pódi másga benfêto. Qui ramêde. Unga lado fála bird-flu ôtro lado fála qui sa culpa di terra-china qui jâ mánda galinha savanado cô bicho-bicho di H9N7 vâi ilôtro sã terra. Tudo galinhéro réva qui na máis, mánda camiám cárta tudo curúm di galinha-galinha vâi casa di sium-chefe sa porta pâ fica na méo di rua. Tudo carreta-carreta pára nom tem fim di pó-pó-pó. Puliça-puliça bóta mám na cabêça nuncassã sábi cuza faze. Unga grita pâ istunga vánda, otrunga mánda ráfundi vâi ôtro vanda. Tudo ásnera grandi-grandi sâi di bóca di galinhéro pâ mánda lembrança pâ tudo gente sã mâi cô pâi, cô tudo família. Qui di consumido! Entrementes, na Macau tudo gente contente raganhado, cifra dente rufa galinha fresco. Chácha tamém tem dente másga benfêto. Fála sabroso, carni di galinha fresco nunca aspro cô duro. Qui chiste. Istunga istória iou nunca entende benfêto. Vosôtro qui tâ vivo na otro terra, têm galinha fresco comê. Senti qui tudo gente sã vai “super-market” compra galinha gelado. Sã nunca? Unde tem gente vâi praça compra sôm? Tudo carne-carne gelado cô duro qui na máis, quelóra compra tamém sã leva vai casa bóta na gelador guarda, ispéra tem tempo prepára pâ comê.
Tempo divéra azinha pássa. Unga cifrada tudo festa-festa jâ cába, jâ pássa. Cápi-cápi olô carnaval tamém jâ pássa ramáta.
Fála di tempo di carnaval sâ lôgo sábi qui novena di “Sinhôr Bom Jesus di Passos” tâ corrê na Gréza di Santo Agostinho, prucissám di Sinhôr azinha tâ sai vem rua-ia. Tanto gente sã logo subi riva fazê novena. Caba novena Prucissám sâ vem-ia. Tanto gente na anôte di sábado, lôgo subi riva vai Gréza di Santo Agostinho pronto pâ companhã “Sinhôr” vai Sé fica unga nôte pâ na Domingo sâi di Sé pâ dámostra qui Quaresma comêça~ia. Banda di Musiquéro di Puliça sã convidado pâ bóta musica “Pó-Pó-Pó” fazê prucissám cô ocasiám mais janóta. Nunca sete óra sã ispéra na porta di gréza ispéra pâ junta na prucissám. Na dentro di gráza quelóra bate sete hora sino logo tóca. Sium Padri cô tudo irmám-irmám vestido di roxo, cara sério-sério cô cándia sandido na mám, vagar-vagar sâi di sacristia fazê filâ na meio di gréza pronto pâ sâi prucissám. Istandarte-Istandarte sã lôgo andâ priméro. Fumo di Incenso, chêroso qui na-máis, sá pódi chéra na tudo vánda. Sium Pádri vâi diante di “Sinhôr” réza oraçám pâ começa prucissám. Caba reza cô su latinórum azinha cánta “Parce-Domine, Parce Populo tuo..... Caba cánta “Parce”, tudo azinha joêlha báxa cabéca cánta “Miser”cordia” batê-pêto pédi “Sinhôr” perdám pâ tudo su pecádo. Forti-forti goela trêz vez “Sinhôr Dios Miser”córdia”. Cába canta tudo silêncio-silêncio óla ficha “caia” di andor, sâi prucissám. Acunga sino di gréza “tong-tong-tong” vagar-vagar tóca pâ fazê genti sábi qui “Sinhôr” tâ sái-ia. Divéra sã como na otrunga tempo gente fála “Tóca sino-grandi”. Istunga prucissám sã divéra respetoso. Quelóra “Senhor” pássa, tudo gente sã báixa cabéça, joêlha óla chám. Quim lôgo astrêve rábia pâ “Sinhôr” qui tâ pássa? Nuncassã rámenda intrementes tudo bota fotografia óla cô fála “Huá, mat-ié lei-ká? Ni có, hâi ping-có-ah? Cui tei chô mat-ié ah? Tim-kai cui-tei io guai ah? Hou-hou tâi ah!” Pensã sá parada di carnaval qui Macau na istunga tempo tâ fazê pâ turista qui vem istunga terra tem pâ óla. Livro cô fólia-fólia di turismo tamém dámostra istunga prucissãm. Quelêmodo nuncassã tem tanto gente vem di terra-China pâ óla. Istunga istória qui intrementes tâ cónta sã sômente prucissám di anôte. Nuncassã bom fála di prucissám di domingo qui tem “Verónica” pinta-dôr cánta pâ tudo genti óla quelêmodo Sinhôr Jesus jâ sofrê pr'âmor di nosôtro tudo. Senti qui ilôtro pénsa qui tâ cánta auto-china na rua fazê parada “tái-hei”. Qui ramêde. Via-sacra virâ ficâ teatro di rua.
Na tempo antigo istunga prucissám sã dêsce rua “central” pássa avenida pâ subi “roquete” vâi Sé. Intrementes sã dêsce Gamboa. Ilôtro fála: “Icá, Ou Mun hou tó pót-pót ché”, máis bom assí. Préssa-préssa, “fái-ti, fái-ti háng” córta Leal Senado intrâ vai dentro di Largo sã nádi fazê tudo carréta-carréta parádo ispéra. Paciénçia! Tempo mudá sã assí-ia. Prucissãm vira fica parada, tem musicata di banda “fi-fó” tóca, qui sabroso vê. Tudo genti raganhádo na rua óla cô tirâ foto pâ quelóra vólta vâi cása na terra-China dámostra pâ tudo su família cô amigo-amigo fála: “Ou Mun hou-tó ié t'âi, hou-hou t'âi!”. Qui mufinaze. Unga prucissám assí respetádo di tudo máquista jâ virâ fica “parade”. Pénsa benfêto, divéra galánti. Qui sábi qui cuza máis lôgo virá ficâ?
Vâi istunga prucissám sã tem qui vesti janóta. Gente raspiáti sã usá rópa-lám. Tudo Sium-Sium sã bóta terno, chique-chique dámostra qui sã “big-shot”. Ánda drêto perto di su Siára-Siára vestido cô casaco di pêlo-pêlo cô chapéu. Nina-nina sã tem qui bóta véu cubri tudum. Si nuncâ assí, quelêmodo pódi dámostra qui sã gente fino di socidade, qui nunca sã genti cachi-vachi. Si nunca vestido benféto logo azinha fála nôm-tem respéto! Nôm-tem manéra! Quelêmodo astrêve vem prucissãm assí grándi, assí respêtado di “Sinhôr”, vestido di istunga figura rámenda póbri-póbri di rua? Sã divéra nôm-tem vérgonha na cara. Cuza pódi fazê? Gente cachi-vachi sã assí-ia. Pâ fazê figura triste sã máis bom fica na casa. Istunga laia di gente na prucissám nanca bom vem na trás di “Sinhôr” chápa perto di nosôtro. Ánda na vanda trás benfêto-ia. Na frente perto di andor sã pâ nosôtro gente di socidade, gente qui tem manéra. Nuncassã pâ gente cachi-vachi.
Intrementes tempo jâ muda. Tudo ancuza jâ virá. Vai tudo vánda, bóta tudo ancuza tamém pódi-ia. Senti qui unga dia si sã móda, lôgo bóta pispóti na cabéça fica chapéu pâ cubri tudum. Qui galante! Unde jâ vâi tudo acunga bom manéra di gente antigo. Gente cô manéra, gente qui sábi réspeta ocasiám. Intrementes vâi rua, sómente lôgo óla tudo gente chuchu dedo nacunga “cellphone”. Vâi pâ tudo vanda tamém sã óla istunga ancuza. Sénta “autobus” tamém sâ óla istunga fita di chuchu-dedo na telefón. Sentádo, impido, cachipiado na autobus. Si nunca chuchu-dedo sã “talk-talk-talk” na língu qui nosôtro nunca entendê. Qui ânsia !

Sem comentários: